Conheça-nos agora
Conheça-nos agora
§ 1 Geral

(1) Os seguintes Termos e Condições Gerais ("GTC") regem as relações jurídicas entre a VP Venue Planner Development & Sales GmbH, registrada no Registro Comercial do Tribunal de Düsseldorf sob HRB 91970 ("VP") e seus respectivos clientes ("Cliente").

(2) O objeto do contrato é a concessão do direito não-exclusivo, intransferível e não-publicável, limitado ao prazo do contrato, para que o Cliente utilize a solução de software do VP para o planejamento digital de eventos, em particular para o planejamento da distribuição de pessoal e materiais de eventos, bem como a manutenção digital de listas de verificação no âmbito de um "Software as a Service" ("Software") via acesso à Internet.

(3) No que diz respeito à infra-estrutura de TI por parte do VP, aplica-se o seguinte: O software, o desempenho do sistema necessário para uso e o espaço de armazenamento necessário para os dados devem ser fornecidos pelo VP ou por um terceiro comissionado pelo VP. O VP deverá utilizar medidas de segurança cientes para proteger a área do sistema designada ao Cliente contra o acesso de terceiros.

(4) O seguinte se aplica com relação à infra-estrutura de TI por parte do cliente: O acesso do cliente à Internet não é o objeto desta relação contratual. O cliente é o único responsável pela funcionalidade de seu acesso à Internet, incluindo os caminhos de transmissão, bem como seu próprio computador. O software está atualmente otimizado para uso com os navegadores Mozilla Firefox e Google Chrome. O VP não garante a funcionalidade do software com nenhum outro navegador.


§ 2 Serviços

(1) O VP oferece o uso do software em três diferentes licenças padronizadas: Básico, Premium e Comercial. Em vez de utilizar uma das três licenças padrão, também é possível conceder ao cliente uma licença empresarial do software para uso adaptado às suas necessidades específicas. O respectivo escopo da licença é especificado em detalhes em uma especificação de serviço separada, por exemplo, o número de planos que podem ser processados por projeto ("especificação de serviço"). As especificações de serviço são parte integrante da relação contratual entre o CP e o Cliente e estão anexadas a estes TCG como um anexo.

(2) Cada licença inclui uma conta de usuário por meio da qual o software pode ser utilizado pelo cliente. A pedido do cliente, o VP concederá ao cliente a opção de adquirir mais licenças contra pagamento.

(3) O vice-presidente terá o direito de alterar o conteúdo e a forma dos serviços, incluindo o software fornecido, em particular no caso de novos desenvolvimentos tecnológicos. Se a mudança for aquela que restringe o escopo anterior de serviços em detrimento do cliente, aplica-se o seguinte:

a) O VP deverá informar o cliente sobre a mudança e seus direitos de acordo com a seguinte lit. b) - d) pelo menos um mês antes da mudança.

b) O cliente tem o direito de rescindir a relação contratual extraordinariamente por escrito com um período de aviso prévio de duas semanas até a data da mudança.

c) Alternativamente, o Cliente também terá o direito de objetar a mudança por escrito com um período de aviso prévio de duas semanas até a data da mudança. Neste caso, o Comerciante terá o direito de rescindir a relação contratual com o Cliente, extraordinariamente por escrito, com um período de aviso prévio de duas semanas a partir do recebimento da objeção.

d) Nenhuma ação por parte do cliente é necessária para aprovar a mudança; é suficiente para este fim se o cliente não exercer os direitos de acordo com as alíneas b) e c), mas continuar a usar o software.

A título de esclarecimento, o direito acima mencionado de rescisão extraordinária e/ou objeção não se aplicará se a mudança for um serviço exclusivamente voluntário prestado pelo VP, que não restringe o escopo anterior dos serviços, mas meramente o complementa em favor do cliente ou que não tem efeito sobre o escopo dos serviços prestados ao cliente.


§ 3 Uso do software

(1) O Cliente pode autorizar a si mesmo, assim como qualquer número de pessoas que utilize no âmbito do desempenho de suas atividades, tais como membros do conselho ou funcionários, ou subcontratados e seus membros do conselho ou funcionários, a utilizar o software através de suas contas de usuário e nomeá-los para VP ("Usuários"). As contas de usuário só podem ser utilizadas por usuários. O uso simultâneo de uma conta de usuário por vários usuários está excluído.

(2) VP deverá fornecer ao Cliente os dados de acesso necessários para a identificação e autenticação dos usuários nomeados para VP. O Cliente não está autorizado a fornecer estes dados de acesso a terceiros que não sejam o respectivo usuário. O Cliente é obrigado a garantir que os respectivos usuários também cumpram esta proibição e as demais disposições destes TCG.

(3) Na medida em que o Cliente tenha uma licença que permita o co-trabalho (cf. Lista de Serviços), o Cliente poderá convidar outros titulares de licença, ou seus respectivos usuários, a trabalhar conjuntamente em um dos projetos do próprio Cliente. A título de esclarecimento, é assim proibido o trabalho conjunto com terceiros que não tenham sua própria licença de VP. A única exceção a esta proibição é a provisão de acesso somente leitura às autoridades, mesmo que elas não tenham sua própria licença do VP.

(4) Sujeito às disposições sobre co-trabalho (cf. § 3), o cliente está proibido de oferecer o planejamento de projetos ou eventos do terceiro por meio do software a um terceiro como um serviço contra pagamento ou gratuito ou de realizar tais serviços para terceiros.


§ 4 Remuneração e pagamento

(1) A taxa é calculada para o respectivo prazo contratual acordado e é devida para pagamento antecipado. Isto se aplica em conformidade no caso de uma prorrogação do prazo contratual.

(2) O VP terá o direito de ajustar os encargos a serem pagos com base neste Acordo a seu critério razoável para o desenvolvimento dos custos que são decisivos para o cálculo dos preços dos encargos. O aumento de preço devido ao aumento de um tipo de custo só pode ser adicionado à taxa a pagar pelo cliente na medida em que não haja compensação pelo nível decrescente de outros tipos de custo. As disposições e o procedimento do § 2 parágrafo 3 lit. a) - d) são aplicáveis mutatis mutandis. § A seção 315 do BGB permanece inalterada.

(3) O VP terá o direito de integrar prestadores de serviços de pagamento externos para o processamento de pagamentos; a escolha entre os sistemas de pagamento aceitos pelo VP caberá ao Cliente.

(4) O Cliente é obrigado a pagar a taxa pontualmente quando for devido. No caso de atrasos de pagamento, o VP terá o direito de bloquear imediatamente as contas de usuário do cliente. A reivindicação de remuneração não será afetada por tal bloqueio de acesso. A conta do usuário será reativada imediatamente após o pagamento dos atrasados. O direito do VP de terminar em caso de falta de pagamento, de acordo com o § 5, parágrafo 3, não será afetado por tal bloqueio.

(5) A compensação das próprias reivindicações do Cliente contra reivindicações do VP será excluída, a menos que as reivindicações do Cliente contra o VP tenham sido legalmente estabelecidas ou sejam indiscutíveis, ou sejam reconvenções da mesma relação contratual que estejam ligadas à reivindicação principal no âmbito de uma relação de reciprocidade. O mesmo se aplica ao exercício do direito de retenção. Os direitos decorrentes da relação contratual não são transferíveis sem o consentimento prévio do VP.


§ 5 Duração do contrato e rescisões

(1) A prestação operacional dos serviços acordados ocorrerá no caso de licenças padrão no início da vigência do contrato acordado. A prestação dos serviços de uma Licença de Empresa será realizada de acordo com o acordo individual das partes.

(2) Salvo acordo em contrário, o respectivo prazo contratual da licença será de um ano. A menos que o contrato seja rescindido por escrito por uma das partes com seis semanas de antecedência ao final do prazo contratual ou um prazo subseqüente, ele será prorrogado pelo prazo original do contrato.

(3) O direito das partes contratantes de rescindir por justa causa sem observar um período de pré-aviso não será afetado. Será considerada justa causa se uma das partes contratantes violar gravemente as obrigações expressamente reguladas neste contrato e, em particular, se for aberto um processo de insolvência em relação aos bens da outra parte contratante ou se houver um motivo para abrir um processo de insolvência no sentido do InsO em relação à outra parte contratante. Uma boa causa também será considerada se o cliente estiver em falta de pagamento da taxa ou uma parte não insignificante da taxa por mais de quatro semanas. Para o cliente, uma boa causa pode, por exemplo, ser um déficit significativo na disponibilidade do software; isso é regularmente assumido se o déficit for superior a 20 %.

(4) Qualquer aviso de rescisão deve - a título de esclarecimento e não apenas para fins de prova - ser feito por escrito.


§ 6 Defeitos do software e mau funcionamento

(1) Os defeitos no software devem ser atribuídos pelo VP a uma das classes de erro estabelecidas no parágrafo 2 após o cliente ter notificado o VP sobre o defeito. O mesmo se aplica a outras interrupções da possibilidade de utilização do software. As reclamações de defeitos serão regidas pela lei sobre defeitos, conforme estabelecido no contrato de locação.

(2) Os defeitos / falhas relatados do software são classificados pelo VP da seguinte forma:

- Classe de erro A: Os erros de classe de erro A são aqueles que impedem ou prejudicam o funcionamento de todo o sistema de software ou são susceptíveis de colocar em risco as funções ou a estabilidade do sistema de software.

- Defeito classe B: Defeitos da classe B são, a menos que representem defeitos insignificantes da classe C, problemas ou perturbações do software que afetam uma ou mais funcionalidades específicas e distinguíveis do software, mas que não impedem ou prejudicam o funcionamento de todo o sistema de software ou podem colocar em risco a funcionalidade ou estabilidade do sistema.

- Classe de erro C: Os erros da classe de erro C são problemas insignificantes ou mau funcionamento do software que afetam uma funcionalidade específica e distinguível do software.

(3) Se o cliente contatar o VP com relação a um defeito ou mau funcionamento do software, será obrigado a descrever e limitar o defeito ou mau funcionamento com precisão e, dentro do escopo desta notificação, deverá seguir quaisquer instruções dadas pelo VP. Se necessário, o cliente deve utilizar listas de verificação do VP ao relatar o defeito ou mau funcionamento.

(4) O direito do cliente de rescindir o contrato devido à não concessão de uso de acordo com o § 543 § 2 sentença 1 no. 1 do Código Civil Alemão está excluído, a menos que a produção do uso contratual deva ser considerada como tendo falhado ou que o VP tenha fraudulentamente ocultado o defeito.


§ 7 Deveres e violações do dever do cliente

(1) O cliente deverá utilizar medidas de segurança adequadas em seus próprios computadores, em particular programas de proteção contra vírus atualizados.

(2) O cliente também é obrigado a impedir o acesso não autorizado ao software por terceiros por meio de medidas de segurança apropriadas e também a exigir que seus funcionários cumpram esta obrigação. Isto diz respeito, em particular, à obrigação do cliente de manter os dados de acesso às contas de usuários em segredo de terceiros não autorizados.

(3) Se o Cliente violar culposamente sua obrigação de impedir o uso do Software por terceiros não autorizados, VP terá o direito de encerrar a relação contratual sem aviso prévio e com efeito imediato e de bloquear as contas de usuário do Cliente. Outras reivindicações do VP contra o cliente não serão excluídas por isso.

(4) Se o cliente violar culposamente a proibição de acordo com o § 3 parágrafo 4, o seguinte será aplicado:

a) O cliente deverá pagar ao VP uma indenização no valor do preço de uma licença comercial mais IVA (cf. Lista de Serviços).

b) Entretanto, o cliente terá o direito de provar que não houve nenhum dano no valor da quantia fixa de acordo com a) ou que o dano é significativamente menor do que a quantia fixa acima mencionada.

c) Da mesma forma, o VP se reserva expressamente o direito de fazer valer uma reivindicação por danos que excedam a quantia fixa de acordo com a alínea a), bem como o direito de fazer valer outras reivindicações, em particular também de enriquecimento sem causa.

d) O cliente também será obrigado a fornecer ao VP informações completas sobre violações de suas obrigações nos termos do § 3 § 4, em particular sobre o tipo, duração e escopo dos serviços prestados a terceiros e sobre o valor de qualquer contraprestação acordada para este fim.

(5) O direito de prosseguir com outras reivindicações, por exemplo, nos termos da Lei de Direitos Autorais e, em particular, outras reivindicações por danos, será reservado em todos os casos.

(6) O Cliente garante que só utilizará tais planos, material de mapas, etc. em conexão com o Software cujo uso é permitido a ele - em particular sob a lei de direitos autorais. Isto também se aplica em particular à transferência para terceiros de planos, material de mapas, etc., processados por meio do software.

(7) O cliente não está autorizado a alterar o software, caso contrário, editá-lo ou duplicá-lo. Como ao cliente é concedido apenas o direito de usar o software como 'software como serviço', o cliente também não está expressamente autorizado a fazer uma cópia de segurança ou qualquer outra cópia do software. Além disso, o cliente não está autorizado a traduzir o código do programa do software de volta para outras formas de código (descompilação) ou a realizar outros tipos de engenharia reversa do software ou de suas partes ou estágios de produção ou a comissionar ou permitir que terceiros realizem tais ações. O cliente só poderá desviar-se das disposições deste parágrafo se isso for permitido por lei obrigatória e somente se o VP não tiver disponibilizado as informações necessárias ao cliente, a pedido deste.


§ 8 Responsabilidade do VP

(1) Estão excluídas as reclamações do cliente por danos. Excluem-se desta lista os pedidos de indenização pelo cliente por danos decorrentes de ferimentos de vida, membros ou saúde ou da violação de obrigações contratuais essenciais (obrigações cardeais). As obrigações contratuais materiais são aquelas cujo cumprimento é necessário para alcançar os objetivos do contrato. Também estão excluídos da exclusão de responsabilidade outros pedidos de indenização pelo Cliente que se baseiam em uma violação intencional ou gravemente negligente do dever por parte do VP, seus representantes legais ou agentes indiretos.

(2) Em caso de violação das obrigações contratuais, o VP somente será responsável pelos danos previsíveis típicos do contrato e não pelos danos conseqüentes se o dano tiver sido causado por simples negligência, a menos que se trate de reclamações por danos do cliente decorrentes de ferimentos à vida, ao corpo ou à saúde.

(3) Também estão excluídos da exclusão de responsabilidade os pedidos de indenização por danos como resultado da violação das disposições de proteção de dados que se baseiam numa violação intencional ou por negligência grosseira do dever por parte do VP, seus representantes legais ou agentes indiretos.

(4) As restrições dos parágrafos acima também se aplicam a favor dos representantes legais do VP e dos agentes indiretos se reivindicações forem feitas diretamente contra eles.

(5) A responsabilidade pela perda de dados será limitada às despesas típicas de recuperação.

(6) Na medida em que o cliente utiliza o software para criar conceitos de segurança ou similares, independentemente de isto ser feito com base em obrigações legais ou exigências oficiais em relação ao cliente ou não, VP não deve assumir qualquer garantia de que um conceito de segurança viável e legal ou similar seja criado com base no software. O software é puramente uma ferramenta para planejamento de eventos e expressamente não uma ferramenta para avaliação de risco no contexto da criação de conceitos de segurança ou similares. Se o cliente tiver que realizar avaliações de risco ou similares, isto deve ser feito exclusivamente pelo próprio cliente. A título de esclarecimento, o software também não oferece a possibilidade de uma verificação de plausibilidade com relação a uma avaliação de risco realizada pelo cliente - por qualquer meio; ele também não adverte contra o não cumprimento de medidas de segurança concretamente necessárias, nem confirma o cumprimento de tais medidas. A este respeito, VP também não assume qualquer responsabilidade no caso de danos causados ao Cliente ou a terceiros como resultado de serviços de planejamento objetivamente defeituosos por parte do Cliente, nos quais o Cliente tenha feito uso do software.


§ 9 Proteção e confidencialidade dos dados

(1) Na medida em que o VP obtenha acesso aos dados pessoais do Cliente ou dos Usuários no decorrer da prestação de seus serviços (por exemplo, no decorrer do fornecimento e operação do software ou na correção de defeitos ou falhas) e processe tais dados com a finalidade de tratar esta relação contratual, isto deverá ser feito exclusivamente em nome do Cliente. Os detalhes do processamento comissionado são regulamentados em um acordo de processamento de dados comissionado a ser celebrado entre as partes contratantes.

(2) Os dados de acesso necessários para registrar uma conta de usuário consistem no endereço de e-mail do respectivo usuário e uma senha auto-selecionada. O Cliente garante que a transmissão do endereço de e-mail do respectivo Usuário ao VP está em conformidade com as disposições relevantes de proteção de dados aplicáveis. O Cliente deverá garantir que o VP esteja autorizado a usar o endereço de e-mail para fins de identificação e autenticação do respectivo usuário dentro do escopo de uso do software.

(3) O VP deverá tratar como confidenciais todas as informações e dados tornados acessíveis ao VP pelo Cliente no decorrer da execução desta relação contratual. O VP também será obrigado a tomar precauções adequadas para impedir o acesso não autorizado de terceiros às informações e dados do Cliente; esta obrigação continuará a vigorar por três anos após o término do contrato entre o Cliente e o VP.

(4) O vice-presidente também será obrigado a impor sigilo perante terceiros a seus funcionários e agentes de execução.

(5) Uma obrigação de confidencialidade conforme o parágrafo 3 não se aplicará na medida em que o VP seja obrigado a revelar as informações confidenciais por lei ou com base em uma decisão final ou não recurso de uma autoridade ou tribunal. VP deve informar o Cliente sem demora de sua obrigação de divulgar, a menos que tal informação seja proibida por lei ou por uma decisão final e absoluta de uma autoridade ou tribunal.

(6) O cliente é obrigado a manter o software em si, bem como os dados de acesso necessários para uso seguro e protegido contra o acesso de terceiros, e a obrigar os usuários de acordo


§ 10 Diversos

(1) Na medida em que a forma escrita for estipulada no âmbito destes TCG, será aplicável o artigo 127 (2) do Código Civil Alemão (BGB).

(2) Estes TCG serão aplicáveis exclusivamente; a validade de termos e condições conflitantes, divergentes ou suplementares do cliente será excluída. Isto também se aplicará se o VP não tiver objetado expressamente a eles ou se o VP atuar para o cliente sem reservas no conhecimento das condições do cliente.

(3) O VP terá o direito, a seu critério razoável, de emendar estes TCG de tempos em tempos no caso de mudanças na lei, mudanças na jurisprudência ou uma mudança nas circunstâncias econômicas. O VP deve informar o Cliente sobre tais mudanças planejadas por escrito em tempo hábil, por exemplo, dentro do escopo de acesso ao software através das contas de usuário do Cliente. O procedimento de acordo com o § 2 parágrafo 3 destes TCG será aplicado em conformidade.

(4) Fora do procedimento descrito no parágrafo 3, as emendas e adições à relação contratual entre o Comerciante e o Cliente, incluindo estes TCG, devem ser feitas por escrito a fim de serem efetivas. Isto se aplicará de acordo com esta cláusula da forma escrita.

(5) A lei da República Federal da Alemanha se aplica exclusivamente à exclusão da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias.

(6) Se o cliente for um comerciante, uma pessoa jurídica de direito público ou um fundo especial de direito público, o local de atuação e jurisdição será Düsseldorf.

(7) Se uma provisão destes TCG for ineficaz, as demais provisões permanecerão inalteradas. A disposição inválida será considerada substituída por uma disposição que se aproxima o mais possível, em termos econômicos, do significado e da finalidade da disposição inválida de forma juridicamente eficaz. O mesmo se aplica a quaisquer brechas.


pt_BR